Ikuya Takahashi

fullDatetime-to-read.short-label

それでも春は来る 解題

Even in the most sordid street the coming of spring will register itself by some sign or other, if it is only a brighter blue between the chimney pots or the vivid green of an elder sprouting on a blitzed site. (Some Thoughts on the Common Toad , 1946)


 
最もうらびれた通りでさえも、春は何らかの兆候を携えてその存在を知らせる。煙突の通風管の間から見えるいつもよりも青い空、あるいは大空襲の後の焼け野原で芽吹くあのニワトコの鮮やかな緑のようにささやかな兆であったとしても、春はやがて来るのだ。


在宅勤務が続く中で、朝コーヒーを買いに出かける。そこで青い空と桜のコントラストに
 
目を奪われた。桜は精一杯満開になり、すでに散り始めている。思わずマスクを取り、春
 
の清々しい空気に触れる。春は来るのだ。オーウェルの時代のロンドン大空襲の後ですら
 
春が訪れたように。

These days, I am required to work from home. This morning, I went to the usual coffee
 
shop to grab a cup of coffee. On my way there, I was taken aback by the beauty of the
 
contrast between the blue sky and cherry blossom trees. Some of the trees were in full
 
bloom and others had already started dropping their petals. Then, I felt like taking off my
 
mask and did so, touching the crisp spring air. Spring would come. Just like it came even
 
after the Blitz in London back in the 1940s.


 
次回はまた別のエッセイからの一文を紹介します!

    190
    1